Un risultato della recente acugolamento della legge televisiva dei bambini del 1990, che impone che le stazioni ora forniscano tre ore di programmazione educativa Kidvid a settimana, è che u.S. I distributori dell’animazione stanno lanciando sempre più le loro reti di programmazione sull’Atlantico.
“ Stiamo guardando più all’estero perché la natura della programmazione per bambini (Europe ’ s) è più morbida e più potenzialmente adatta alle FCC, ” Dice Tom Kenney, presidente del Gruppo Media Summit di New York. “ con tutta la pressione sulle stazioni per usare questa programmazione, cose disponibili all’estero — che venivano sempre passati su — ora stanno diventando più attraenti.”
Questo è il caso di “ Oscar ’ S Orchestra, ” una serie di cartoni animati prodotta dalla Gran Bretagna Tony Collingwood Prods., quale vertice sta distribuendo nell’u.S. in combinazione con Lacey Entertainment. “ Oscar ’ S Orchestra ” era originariamente penzolato prima di te.S. Le emittenti nei primi anni ’90, ma fu respinta all’epoca per il fatto che la sua concentrazione sulla musica classica lo fece anche “ Educational ” Per un ampio appello del pubblico.
Mentre è contento di guadagnare un u.S. pubblico, il regista della serie Collingwood è sorpreso di vedere lo spettacolo trasportare un “ educational ” etichetta. ” ‘ Oscar ’ S Orchestra ’ non è mai stato venduto come educativo alla u.K.,” lui dice. “ era quello che era, che era una serie televisiva che utilizzava alcune delle migliori musica mai scritta per raccontare storie divertenti. Ma senza pianificarlo, sembravamo aver colpito il requisito fccictario.”
La percezione che l’animazione britannica ed europea sia più educativa può essere attribuita al fatto che gli spettacoli di euro sono spesso più morbidi rispetto ai toon degli Stati Uniti e hanno la stessa probabilità di essere basata sulla letteratura classica come fumetti, videogiochi o film recenti di successo. Collingwood lo dice in altro modo: “ cose nella u.K. tendono ad essere un po ‘più rilassati, ” lui spiega.
“ È sempre stata la nostra linea editoriale fare argomenti educativi più morbidi, ” Dice Maureen Sery, amministratore delegato di Marina Prods di Francia., lo studio dietro “ Mr. Uomini, ” una serie che verrà importata su U.S. Questo autunno, anche da Summit/Lacey. Basato sui libri per bambini di Roger Hargreaves che presentano personaggi semplici che incarnano particolari tratti della personalità, “ MR;. Uomini ” è stato originariamente prodotto come 104 episodi di cinque minuti per la televisione europea. Lo spettacolo subirà un rimborso totale per te.S. sindacazione.
Tale riformattazione, al contrario del semplice doppiaggio nelle voci di lingua inglese, è spesso una necessità quando si portano toon euro alla u.S. “ non puoi semplicemente prendere le cose e metterle in onda e dire che sono pronti per gli stati, ” Note Kenney. “ We ’ ve ha messo tre (‘ MR. Uomini ’ episodi) insieme e dato loro nuovi voiceover in modo che ogni personaggio sia più identificabile, nuova musica e noi ’ stiamo facendo avvolgimenti dal vivo per legare tutto insieme. Abbiamo preso alcuni elementi grezzi e li abbiamo riorganizzati in aree significative per renderlo più adatto a questo pubblico.”
Nel frattempo, il packager di animazione con sede a Montreal, Mediatoon, pianifica nei prossimi anni per portare una varietà di personaggi di fumetti francesi a U.S. televisione. Come sussidiaria della rivista comica belga Edizioni giganti Dupuis, il mediatoon può attingere al suo vasto catalogo di personaggi e proprietà. “ Dupuis ha una biblioteca molto forte di proprietà intellettuali che mostrano il tipo di caratteristiche di programmazione che troviamo essere sempre più di interesse, non solo nella U.S., ma a livello internazionale, ” dice prexy mediatoon David Patterson. “ Ne abbiamo uno in questo momento che è in sviluppo tra noi stessi e la Francia 3, e anche con CLT e con un partner americano, e questo è quello che abbiamo grandi speranze.”
Mentre Patterson rifiuta di identificare il progetto, che è destinato al debutto nel 1999, lo descrive come una proprietà orientata alla famiglia con “ le caratteristiche di un Dennis the Menace o un Charlie Brown.”
Mentre Euro Toons continuerà a svolgere un ruolo nell’aiutarti.S. Le emittenti incontrano il nuovo mandato federale, alcuni esperti sottolineano che sarebbe un errore esaminare le esistenti biblioteche di animazione all’estero come cornucopie degli spettacoli che piace.S. tubatura. Le differenze culturali sono ancora una considerazione. “ La mia esperienza è che, il più delle volte, quei programmi non sono semplicemente attraenti per il mercato americano, ” Dice il presidente di Lacey Entertainment Brian Lacey. “ Il potenziale è in futuro.”