Paris — Scrittori francesi, già più grandi di loro u.S. Le controparti, con i loro programmi TV e groupies, hanno ancora più contenuti con diverse vendite letterarie di alto profilo. Sembra che i francesi stiano iniziando a cogliere il gioco ad alto rischio di vendita di diritti letterari per lo schermo.
La scorsa settimana, il produttore Thomas Langmann ha acquistato i diritti a “ The French Hustler, ” L’autobiografia del truffatore Christophe Rocancourt, che sparerà in inglese per un budget di $ 25 milioni segnalato.
L’accordo è stato mediato dall’agente LIT Susanna Lea, star di Light, che l’anno scorso ha venduto diritti a Marc Levy ’ S “ se solo fosse vero ” a DreamWorks per $ 2 milioni.
L’attuale voga per gli adattamenti ha provocato una serie di guerre di offerta, che afferma il produttore gallico Alain Goldman per rimanere. “ In un certo senso abbiamo iniziato questa tendenza a Legende con ‘ Crimson Rivers, ’ dove abbiamo dovuto battere la concorrenza di altre due o tre società, ” Goldman dice Varietà.
La versione Bigscreen di quel bestseller di Jean-Christophe Grange ha fatto meglio del box office di Boffa nel 2000, guidata da Mathieu Kassovitz e interpretato da Jean Reno e Vincent Cassel.
Pic ’ s Sequel, “ Crimson Rivers 2, ” va in produzione a febbraio, secondo quanto riferito con lo stesso cast ma con un elmetto diverso. Poco dopo aver acquistato i diritti a “ Crimson Rivers, ” Goldman ha fatto scattare Grange ’ S “ Le Vol des Cigognes ” (Volo dei cigni), un altro thriller in rapido movimento, che è in fase di sviluppo.
Più recentemente, Goldman ha acquisito i diritti per il famoso fumetto di Rene Petillon “ L ’ Affaire Corse ” che viene adattato da Pic ’ cristiana Clavier. Più di recente, Goldman ha provocato una tempesta mediatica pagando S227.614 ($ 224.813) per la personalità TV Frederic Beigbeder, il primo romanzo, “ 99f, ” Una satira ambientata nel mondo della pubblicità.
“ I produttori francesi si stanno svegliando al fatto che la carriera di un film in questi giorni è di solito breve, ” Dice Goldman. “ un libro di successo è quindi il pad di lancio perfetto perché ha già un seguito incorporato tra il pubblico.”
Secondo Marie Dormann, che è responsabile dei diritti del libro a film ad Albin Michel, una delle più grandi case editrici della Francia, circa il 70% dei romanzi gallici che colpiscono gli elenchi dei bestseller alla fine finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente per essere finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finalmente finiscono per essere finali trasformato in film per lo schermo grande o piccolo.
Dormann dice che 24 dei libri di Albin Michel sono in opzione per teatrali o telefilm. Dirigere la loro lista di libri a film con Grange è la protagonista del belga, Amelie Nothomb. Dormann ha gestito i diritti per “ Stupeurs et Tremblements, ” che sarà adattato da Helmer Alain Corneau entro la fine dell’anno, e il veterinario Helmer ’ S Pierre Granier-Deferre “ Catilinaires, ” Dovrà iniziare a girare le riprese all’inizio del prossimo anno.
Mentre gli agenti sono in contatto riguardo ai prezzi della denominazione, i diritti da libro a film in Galul possono vendere da $ 15.000 fino a $ 750.000 o più. “ Il nostro compito è cercare di abbinare il libro giusto con il giusto produttore o regista, ” Dice Dormann. “ prima, i diritti da libro a film sono stati venduti praticamente da Chance — Ora c’è una vera quantità di ricerca fatta.”
Due nuovi eventi stanno cercando di aiutare gli editori francesi a massimizzare le loro vendite ai produttori: il primo INTL. Mercato dell’adattamento letterario, che si terrà ottobre. 3-6 a Monte Carlo e il mercato del libro per le proprietà cinematografiche a Los Angeles il prossimo maggio.
L’evento Monte Carlo, principalmente un incontro per editori, editori e produttori, metterà in evidenza circa 150 proprietà letterarie con potenziale di adattamento. L’evento sta attirando partecipanti di alto profilo come NAN talenne di Doubleday per eventi tra cui un panel sul mercato dei mori rossi per gli adattamenti dei fumetti.
Entrambi u.S. e i produttori francesi sono interessati al potenziale della letteratura francese, con DreamWorks ’ Acquisizione del prelievo di grande biglietto finora il più redditizio degli affari.
Ma altri u.S. I produttori hanno anche osservato talento gallico. KSA detiene un’opzione per Tete-Michel Kpomassie ’ S “ un africano in Groenlandia, ” che ha già una sceneggiatura allegata, scritta da George Walczak e Mark Rogers, mentre Miramax aveva un’opzione per Didier van Cauwelaert ’ S “ L ’ Education D ’ UNE Fee, ” Anche se recentemente è scaduto.
Per incoraggiare ulteriormente questo nascente u.S. Interest, lo scrittore gallico Pascale Kramer e la rivista di sceneggiatura Sinossi hanno unito le forze per lanciare il libro del libro per le proprietà cinematografiche, programmato per coincidere con Bookexpo America. L’idea è di presentare ai produttori cinematografici americani con opere letterarie francesi di Contempo adatte per l’adattamento dello schermo.
“ Tutti i principali editori francesi, belgi e svizzeri parteciperanno a questa iniziativa che culminerà in un evento di due giorni con sede a Los Angeles il 27-28 maggio del prossimo anno, ” dice Kramer.
Tuttavia, alcuni sono diffidenti nei confronti dei recenti sviluppi. Lo sceneggiatore veterinario Gilles Taurand, che lavora regolarmente con Corneau e il collega Helmer Gallic Andre Techine, dice, “ lì è una frenesia alimentare per l’adattamento, che mi fa preoccupare per l’immaginazione originale che corre secco a secco. Una fonte esistente è rassicurante ma non ci dimentichiamo di creare direttamente per lo schermo.”
(Lisa Nesselson ha contribuito a questo rapporto.)